Historical Figure
Boris Pasternak
1890–1960
Russian and Soviet writer (1890–1960)
Talk to Boris Pasternak
Have a conversation with this historical figure through AI
Biography
Boris Leonidovich Pasternak was a Russian and Soviet poet, novelist, and literary translator.
In Their Own Words (5)
They don’t ask much of you. They only want you to hate the things you love and to love the things you despise.
On Soviet bureaucrats, in LIFE magazine (13 June 1960) , 1960
I think that if the beast who sleeps in man could be held down by threats — any kind of threat, whether of jail or of retribution after death — then the highest emblem of humanity would be the lion tamer in the circus with his whip, not the prophet who sacrificed himself. But don’t you see, this is just the point — what has for centuries raised man above the beast is not the cudgel but an inward music: the irresistible power of unarmed truth, the powerful attraction of its example. It has always been assumed that the most important things in the Gospels are the ethical maxims and commandments. But for me the most important thing is that Christ speaks in parables taken from life, that He explains the truth in terms of everyday reality. The idea that underlies this is that communion between mortals is immortal, and that the whole of life is symbolic because it is meaningful.
Book One, Ch. 2 : A Girl from a Different World, § 10, as translated by Max Hayward and Manya Harari (1958) , 1957
The main misfortune, the root of all evil to come, was loss of the confidence in the value of one's own opinion. People imagined that it was out of date of follow their own moral sense, that they must all sing in chorus, and live by other people's notions, notions that were crammed down everybody's throat.
As quoted in "Boris Pasternak" in I.F. Stone's Weekly (3 November 1958), § "Words Which Apply to Us As Well As Russia"; later in The Best of I.F. Stone (2006), p. 43 , 1957
Snow, snow over the whole land across all boundaries. The candle burned on the table, the candle burned.
As translated by Richard McKane (1985) , 1957
Мое собственное сердце скрыло бы это от меня, потому что нелюбовь почти как убийство, и я никому не в силах была бы нанести этого удара.
My own heart would have concealed it from me, for failure to love is almost like murder and I would have been incapable of inflicting such a blow on anyone. , 1957
Timeline
The story of Boris Pasternak, told in moments.
Published My Sister, Life, a poetry collection composed in 1917 during the revolution. It made him one of the leading poets in the Russian language. Marina Tsvetaeva called it "a downpour of light."
Doctor Zhivago was rejected by every Soviet publisher. The manuscript was smuggled to Italy in a CIA-backed operation and published there first. It became a global sensation.
Awarded the Nobel Prize in Literature. The Soviet government forced him to decline it. Pravda called him "a literary weed." He wrote to Khrushchev: "Leaving the motherland will equal death for me."
Died of lung cancer in Peredelkino at 70. Thousands defied the government to attend his funeral.
More from the Postwar
Explore what happened on the days that shaped Boris Pasternak's life. Today In History connects historical figures with the events, births, and deaths that defined their era. Browse all historical figures or explore today's events.